 |
PtDivX Fórum sobre vídeo digital
|
| Ver mensagem anterior :: Ver mensagem seguinte |
| Dê a sua nota a este guia |
| 5 |
|
100% |
[ 6 ] |
| 4 |
|
0% |
[ 0 ] |
| 3 |
|
0% |
[ 0 ] |
| 2 |
|
0% |
[ 0 ] |
| 1 |
|
0% |
[ 0 ] |
|
| Total de Votos : 6 |
|
| Autor |
Mensagem |
Wonderm00n Site Admin

Registo: 11 Out 2004 Mensagens: 46 Local/Origem: Sxl, Portugal
|
Colocada: Sáb Jun 02, 2007 14:34 Assunto: [DVD] Colocar legendas num DVD existente |
|
|
[DVD] Colocar legendas num DVD existente
Introdução:
Este guia pretende explicar como adicionar legendas a um DVD já existente, sem perda de qualidade do original. Este método é bastante útil quando temos um DVD com legendas, por exemplo em Inglês e queremos adicionar legendas em Português ao mesmo.
À primeira vista, este guia, parece mais extenso do que os dois guias que podem encontrar nos créditos (em baixo), mas isso não é totalmente verdade... Tomei a opção de neste guia incluir o processo de sincronização de legendas que costumo utilizar já que, sem este passo, muito possivelmente o DVD final não teria legendas sincronizadas.
Autor(es):
Revisões:
- 2007-06-02: Publicação do guia
- 2007-06-09: Pequena correcção na conversão da legenda para SUP
Créditos:
Software necessário:
1º Passo - Reduzir DVD:
Este passo serve para que, da estrutura original do DVD, fiquemos apenas com o filme, o audio que queremos manter e uma das legendas originais (necessária mais tarde para ajudar no processo de sincronização da nova legenda). Poderíamos saltar este passo, mas a experiência diz-me que, em casos isolados, extraídas as legendas e o audio da estrutura do DVD original e efectuada de novo a montagem do DVD, aparecem problemas de sincronização. Assim, este passo garante-nos que vamos trabalhar apenas com filme, evitando qualquer aviso legal ou introdução do estúdio cinematográfico.
Para este passo vamos usar o CloneDVD:
Depois de aberto o CloneDVD, seleccionamos a opção "Copiar Títulos do DVD". (Vêr Fig. 1)
Figura 1
De seguida clicamos em e seleccionamos a pasta "VIDEO_TS" do DVD original. Podemos ter como fonte o disco DVD inserido no leitor, ou os ficheiros do DVD já colocados numa pasta do computador. Escolha a pasta VIDEO_TS na localização correcta conforme o seu caso.
Assegure-se que a opção "Mantem os menus" não está seleccionada. Aparece-nos agora uma lista dos vários títulos do DVD original e devemos aqui apenas seleccionar o filme (normalmente o título com maior duração). Devemos também ter em atenção a opção "DVD-5" ou "DVD+/-R DL" (DVD-9), já que se o indicador de qualidade descer dos 100% o filme vai ser alvo de re-encode e portanto perder qualidade. Esta é uma escolha que cada um tem de fazer em função do tipo de media que vai utilizar para gravar o DVD final. Depois de escolhido e filme e definida a qualidade clicamos em "Próximo". (Vêr Fig. 2)
Figura 2
Agora vamos escolher apenas as faixas de audio que nos interessam manter, bem como uma das legendas originais (que mais tarde será útil para a sincronização da nova legenda). Mais uma vez devemos ter em atenção o indicador de qualidade. No exemplo da Fig. 3, manti apenas o audio em Inglês em 6 canais (AC3 5.1) e a legenda também em Inglês. Clicamos em "Próximo" para continuar.
Figura 3
No próximo ecrã escolhemos a opção "Arquivos DVD", já que queremos trabalhar sobre estes ficheiros nos próximos passos, e escolhemos a localização para onde os vamos gravar. Aconselho que se escolha um disco rígido físico diferente daquele onde temos os ficheiros do DVD original, por uma questão de velocidade do processo. Clicamos em Iniciar e vamos beber um café (ou descafeinado...) de preferência Nespresso. (Vêr Fig. 4)
Figura 4
Depois de finalizado o processo, fechamos o CloneDVD e continuamos...
2º Passo - Demux (separação) de vídeo e áudio
Um filme em DVD é composto por vários VOB's que não são mais do que um container MPEG com as várias faixas de vídeo, áudio, legendas, capítulos, etc... Como mais à frente iremos montar de novo o nosso DVD necessitamos de ter o vídeo e áudio separados, em ficheiros M2V e AC3 respectivamente (sendo que no audio a extensão pode ser DTS caso seja esse o formato do mesmo).
Para este passo vamos usar o PgcDemux:
Depois de aberto o PgcDemux, em "Input IFO" clicamos em "Browse", navegamos até à pasta onde gravámos o output do CloneDVD (e não do DVD original), e escolhemos o ficheiro "VTS_0x_0.IFO" (em que x será normalmente 1, se apenas escolhemos o filme no passo anterior).
Em "Output Folder", clicamos em "Browse" e escolhemos a pasta onde vamos gravar o output deste processo. Mais uma vez: aconselho que se escolha um disco rígido físico diferente daquele onde temos os ficheiros de output do CloneDVD, por uma questão de velocidade do processo.
Agora activamos as seguintes opções:
- "Mode"
- "Options"
- "Demux video stream"
- "Demux all audio streams"
- "Create CellTimes.txt"
- "PGC Selection" > "Domain":
Ficando activadas as opções que podemos ver na Fig. 5:
Figura 5
Não seleccionamos as legendas ("subpic") porque as iremos extraír do DVD de outra forma, no passo seguinte, até porque este software iria extrair as legendas em formato SUP que não nos vai ajudar na scincronização da nova legenda mais tarde.
Clicamos em "Process!" e depois de terminado o processo (o programa motra o progresso percentualmente na sua barra de título), fechamos o PgcDemux e continuamos...
Os passos 3 a 5 servem para sincronizar a nova legenda com o DVD, pelo que podem ser ignorados caso se tenha a certeza que a nova legenda está sincronizada (o que não é nada comum...).
3º Passo - Extracção da legenda original
Vamos agora utilizar o SubRip para extraír a legenda do DVD que resultou do output do Clone DVD (e não do DVD original).
Depois a aberto o programa clicamos em e na janela que surge clicamos em "Open IFO", navegamos até à pasta onde gravámos o output do CloneDVD (e não do DVD original), e escolhemos o ficheiro "VTS_0x_0.IFO" (em que x será normalmente 1, se apenas escolhemos o filme no passo 2). Em "Language Stream" escolhemos a legenda que seleccionamos anteriormente no CloneDVD e clicamos em "Start" para dar início ao processo. (Vêr Fig. 6)
Figura 6
Agora vem a parte chata... Este programa funciona por OCR e vamos ter de o "ensinar" cada letra da legenda. O programa vai marcar a vermelho a(s) letra(s) que devemos inserir na caixa de texto "Fill this (these) character(s)..." e de seguida clicar em "OK". Boa sorte... e paciência... (Vêr Fig. 7)
Figura 7
Depois de finalizado o reconhecimento dos caracteres, temos uma janela que nos apresenta a legenda. (Vêr Fig. 8 )
Figura 8
Nessa janela devemos clicar em para efectuarmos algumas correcções à legenda. As definições por defeito funcionam bem, e como esta não vai ser a nossa legenda final, também não é muito importante que fique perfeita. Devemos apenas escolher a língua da legenda original e clicar em "Correct".
Depois disto vamos "Output Format" > "Set Output Format", escolhemos "SubRip (*.srt)" e clicamos em "Convert to this Format".
Agora gravamos a legenda: "File" > "Save as". Atenção: por vezes o programa pergunta se queremos gravar em formato UniCode em vez de ANSI. Sinceramente não estou a bem a par das implicações/diferenças de gravar num ou noutro formato, mas quando gravo em UniCode normalmente, no passo seguinte, se necessitar de abrir a legenda com o Subtitle Workshop dá erro, pelo que respondo sempre "No".
Podemos agora fechar o SubRip.O programa irá perguntar se queremos gravar a matrix. Esta matrix é um ficheiro que contém a correspondência entre as letras em imagens e as letras reais. Podemos gravar este ficheiro, mas para este processo não tem utilidade.
Vamos continuar então...
4º Passo - Sincronização da nova legenda (Limpeza e recolha de tempos de referência)
Este passo pressupõe que já existe a nova legenda, em Português (ou noutra língua que queira colocar no DVD) em formato SRT, e é necessário antes de mais fazer uma pequena "limpeza" nesta legenda, já que o programa que vamos utilizar de seguida não suporta (infelizmente) itálicos.
Abrimos a legenda, com o Bloco de Notas ou qualquer outro editor de texto, e substituímos todos os "<i>" e "</i>" por nada. Na verdade, eu pessoalmente, costumo substitui-los por "«" e "»" respectivamente, mas deixo ao critério de cada um. O que é importante é que estas tags deixem de existir, porque presumo que não querem ter a surpresa de as ver no ecrã...
Faça o mesmo para "<b>" e "</b>".
Existem várias formas de sincronizar legendas, mas neste caso optei por o fazer com base na legenda original do DVD, já que temos 99,99% de certeza que está sincronizada devidamente.
Em primeiro lugar vamos abrir, com o Bloco de Notas ou qualquer outro editor de texto, os dois ficheiros de legendas (o do DVD original que extraímos com o SubRip) e a nova legenda e vamos apontar uma série de tempos iniciais de legendas que sejam correspondentes nos dois ficheiros. Normalmente eu faço a 1ª legenda do filme que encontrar em ambas as legendas, a última nas mesmas condições e depois faço o mesmo para algumas legendas de 10 em 10 ou 20 em 20 minutos. (Vêr Fig. 9)
Figura 9
Apenas como exemplo, no filme que usei para fazer este guia fiquei com a seguinte tabela de tempos:
Legenda PT - Legenda original
00:00:56,159 - 00:00:56,086
01:34:14,528 - 01:34:15,113
00:20:00,163 - 00:20:00,063
00:40:23,952 - 00:40:23,918
01:00:04,663 - 01:00:04,598
01:20:07,826 - 01:20:07,933
Como podem verificar, neste caso, o desvio entre a legenda PT e a legenda original é mínimo, pelo que até poderia optar por saltar o passo seguinte, mas vamos lá a isso...
5º Passo - Sincronização da nova legenda (Acerto da legenda)
Para este passo vamos utilizar o Subtitle Workshop.
Depois do programa aberto, vamos a "File" > "Load subtitle..." e escolhemos o SRT da legenda que queremos colcoar no DVD (e não o que criámos no passo anterior com o SubRip)
A funcionalidade que vamos utilizar apenas está disponível se carregarmos um filme no Subtitle Workshop, por isso vamos recorrer a um truque (Vêr Fig. 10):
- Vamos a "Movie" > "Open..." e escolhemos um AVI qualquer que tenhamos no disco, não importa o quê;
- Clicamos em
e aparece uma janela com título "Adjust Subtitles";
- Seleccionamos o 1º tempo dessa janela e fazemos "Remove";
- Vamos a "Movie" > "Close";
Figura 10
Agora ficamos com a janela "Adjust subtitles" aberta e sem qualquer tempo inserido na mesma.
Clicamos em "Add" e para cada relação de tempos que apontámos no passo anterior vamos inserir o tempo da nova legenda em "Old time" e o tempo da legenda original em "New time". No fim seleccionamos a opção "Extrapolate" e clicamos em "Adjust!". (Vêr Fig. 11)
Figura 11
Vamos agora a "File" > "Save" e podemos fechar o Subtitle Workshop. A nossa legenda está sincronizada (esperemos...).
6º Passo - Conversão da legenda para formato SUP
Agora que temos a nossa nova legenda, em formato SRT, devidamente sincronizada (com base nos tempos da legenda original do DVD), temos de a converter para o formato SUP, que é o formato nativo das legendas DVD.
Vamos usar o Txt2Sup para este processo.
Depois de aberto o programa, clicamos em "Load IFO", navegamos até à pasta onde gravámos o output do CloneDVD (e não do DVD original), e escolhemos o ficheiro "VTS_0x_0.IFO" (em que x será normalmente 1, se apenas escolhemos o filme no passo 2).
O Txt2Sup vai tentar detectar automaticamente o formato do DVD (PAL ou NTSC). Se isto não acontecer, terá de escolher a opção correcta manualmente, ou poderá ficar com as legendas mal posicionadas.
De seguida clicamos em "Load Srt Sub" e escolhemos o ficheiro SRT da nova legenda. Devemos certificar-nos que a opção "I don't have any Ifo or my..." está activa. Podemos agora escolher as cores da legenda e o tamanho da fonte e outline da mesma. Eu normalmente deixo as cores por defeito, "Font Name": Arial, "Font Size": 20, "Outline": 2. Depois de todas as configurações efectuadas clicamos em "Generate Sup" para iniciar o processo. (Vêr Fig. 12)
Figura 12
Quando o processo é concluído aparece um diálogo com os códigos de cores, que devemos apontar, já que vamos necessitar deles mais tarde. Este diálogo também nos indica onde ficou gravado o ficheiro SUP. (Vêr Fig. 13)
Figura 13
Podemos agora fechar o Txt2Sup e avançar...
7º Passo - Authoring/montagem do DVD (finalmente...)
Até agora fizemos o seguinte:
- Reduzimos o DVD ao filme;
- Extraímos o Vídeo, Áudio e Legendas para ficheiros M2V, AC3 (ou DTS) e TXT;
- Sincronizámos a nova legenda com base na original e convertêmo-la para SUP;
Agora que temos os 4 ficheiros necessários ao authoring do DVD, abrimos IfoEdit e vamos "DVD Author" > "Author new DVD".
Na janela que surge em "Video" clicamos no botão "." e seleccionamos o ficheiro M2V, em "Audio" seleccionamos o ficheiro AC3 (ou DTS) e escolhemos a língua do mesmo, em "Subpicture" seleccionamos o ficheiro SUP e escolhemos a língua da mesma e em "Scene changes/Chapter" seleccionamos o ficheiro "Celltimes.txt" que está na mesma pasta que o M2V e AC3 (ou DTS).
No final temos ainda de, em "Output Stream", definir a pasta para onde vamos gravar o DVD final. Atenção que devemos criar a pasta fora do IfoEdit, obrigatoriamente chamada "VIDEO_TS" já que se assim não for o programa dá erro e é fechado automaticamente. Clicamos em "OK" para iniciar o processo e vamos almoçar... eu pelo menos vou... (Vêr Fig. 14)
Figura 14
Depois de terminado o processo clicamos em "...\VIDEO_TS\VTS_01_0.IFO", fazemos duplo clique em cima da faixa de Audio e na janela que abre em "Language Type" escolhemos a opção "Present" e fazemos "OK". Repetimos para a faixa de legendas. (Vêr Fig. 15)
Figura 15
Agora vamos a "..\VIDEO_TS\VTS_01_0.IFO" > "VTS_PGCITI" > "VTS_PGC_1" e fazemos duplo clique sobre as seguintes entradas, inserido os valores das cores que recolhemos no Txt2Sup (em baixo são apresentados os valores por defeito, se escolheu outras cores, deverá inserir as correctas):
- Color 0 Y Cr CB : 00 80 80
- Color 1 Y Cr CB : 55 80 80
- Color 2 Y Cr CB : AA 80 80
- Color 3 Y Cr CB : FF 80 80
Agora clicamos em "Save" > "Save" e "Yes" caso apareça a mensagem a perguntar se queremos gravar também o BUP. (Vêr Fig. 16)
Figura 16
Podemos fechar o IfoEdit. Se aparecer um diálogo a avisar que alguns ficheiros foram alterados, podem simplesmente clicar em "Yes" para fechar o programa, é um bug.
Teste com um software de leitura de DVD à sua escolha, como o WinDVD ou PowerDVD que permitem a leitura a partir de uma pasta, e se estiver tudo ok, temos o nosso DVD pronto a ser gravado. Utilize o seu software favorito para o fazer. |
|
| Voltar acima |
|
 |
Aquiles2k5
Registo: 17 Jun 2007 Mensagens: 2
|
Colocada: Dom Jun 17, 2007 20:15 Assunto: |
|
|
WOndermoon as minhas legendas ficaram assim para o verde no dvd de resto ficou 5* será que sabes o k se passou, eu fiz td como disseste.
já agr n tens um processo que faça isto e tb deixe manter os MENUS ??? |
|
| Voltar acima |
|
 |
Wonderm00n Site Admin

Registo: 11 Out 2004 Mensagens: 46 Local/Origem: Sxl, Portugal
|
Colocada: Qui Jun 21, 2007 18:20 Assunto: |
|
|
| Aquiles2k5 escreveu: | | WOndermoon as minhas legendas ficaram assim para o verde no dvd de resto ficou 5* será que sabes o k se passou, eu fiz td como disseste. |
Legendas verdes?? Isso não é nada 5* eheheh
Verifica atentamente o seguinte:
- No 6º passo deves activar a opção "I don't have any..."
- No 6º passo verifica se os códigos de cores são os que estão no meu guia (se activares a opção anterior, têm de ser)
- No 7º e último passo, assegura-te que colocaste esses códigos de cores no "..\VIDEO_TS\VTS_01_0.IFO" > "VTS_PGCITI" > "VTS_PGC_1"
Podes ainda abrir o IFO do DVD que criaste com o IFOEDIT e fazer essa alteração. |
|
| Voltar acima |
|
 |
Aquiles2k5
Registo: 17 Jun 2007 Mensagens: 2
|
Colocada: Ter Jul 03, 2007 13:10 Assunto: |
|
|
Woondermoon eu ja resolvi o meu problema com uma tabela de valroes para por nas cores e ta adar que é uma maravilha.
O que queria saber era um processo que m dê pa fazer isto mx tb manter os Menus, sabes alguma forma '??? Se souberes diz por aqui.
thnks. |
|
| Voltar acima |
|
 |
Wonderm00n Site Admin

Registo: 11 Out 2004 Mensagens: 46 Local/Origem: Sxl, Portugal
|
Colocada: Ter Jul 03, 2007 18:12 Assunto: |
|
|
| Aquiles2k5 escreveu: | Woondermoon eu ja resolvi o meu problema com uma tabela de valroes para por nas cores e ta adar que é uma maravilha.
O que queria saber era um processo que m dê pa fazer isto mx tb manter os Menus, sabes alguma forma '??? Se souberes diz por aqui.
thnks. |
Podes fazer todo este processo e ficares com um DVD só com o filme numa pasta, de seguida usas o VobBlanker ( http://download.videohelp.com/jsoto/vobblanker.htm ) para substituires o filme no DVD original pelo filme do teu "novo" DVD com legendas em Português.
Vê os passos 7 e 8 deste URL: http://download.videohelp.com/jsoto/guides/VobBlanker/adding_menus/index.htm |
|
| Voltar acima |
|
 |
NSkynet
Registo: 12 Jan 2008 Mensagens: 1 Local/Origem: Amora
|
Colocada: Sáb Jan 12, 2008 02:44 Assunto: |
|
|
Achei este tutorial extremamente explicativo e fácil de entender Wonderm00n. Mas quando estou no passo 7 e o "IfoEdit" está em 99% dá erro, mesmo tendo como pasta de destino: "VIDEO_TS". Queria pedir se era possivel remediar este erro, ou se existe outro Software para além deste programa.
Isto fazia-me mesmo muita falta  |
|
| Voltar acima |
|
 |
Wonderm00n Site Admin

Registo: 11 Out 2004 Mensagens: 46 Local/Origem: Sxl, Portugal
|
Colocada: Seg Jan 21, 2008 21:01 Assunto: |
|
|
| NSkynet escreveu: | Achei este tutorial extremamente explicativo e fácil de entender Wonderm00n. Mas quando estou no passo 7 e o "IfoEdit" está em 99% dá erro, mesmo tendo como pasta de destino: "VIDEO_TS". Queria pedir se era possivel remediar este erro, ou se existe outro Software para além deste programa.
Isto fazia-me mesmo muita falta  |
Estranho... E já testaste o processo completo com mais do que um filme, ou estás sempre a testar com o mesmo?
De qualquer forma aos 99% já deves ter todos os VOBs criados, mas não o IFO, portanto abre de novo o IfoEdit, clica em "Create IFOs", selecciona o 1º VOB que foi criado pelo IfoEdit antes de dar o erro e clica em "OK".
Segue agora o guia depois da Figura 14.
Dá feedback. |
|
| Voltar acima |
|
 |
rabelo43
Registo: 29 Jan 2008 Mensagens: 2
|
Colocada: Ter Jan 29, 2008 09:17 Assunto: |
|
|
Tem como adicionar uma legenda sincronizada mesmo em um DVD sem nenhuma legenda ?
Como? |
|
| Voltar acima |
|
 |
Wonderm00n Site Admin

Registo: 11 Out 2004 Mensagens: 46 Local/Origem: Sxl, Portugal
|
Colocada: Qua Jan 30, 2008 21:21 Assunto: |
|
|
| rabelo43 escreveu: | Tem como adicionar uma legenda sincronizada mesmo em um DVD sem nenhuma legenda ?
Como? |
Isso já complica um bocado o processo...
A ideia base é verificar se a legenda que tens bate certo com as falas do filme, mas vai ter de ser um processo de tentativa-erro.
Podes começar por ver quando (tempo) é a 1ª fala do filme, e também a última fala, e ver se isso bate certo com a legenda. Caso não esteja correcto, tenta alterar a legenda com o Subtitle Workshop para que esses tempos estejam correctos e depois tentar montar o DVD com essa legenda. |
|
| Voltar acima |
|
 |
CavaleiroNegro
Registo: 19 Abr 2008 Mensagens: 2
|
Colocada: Sáb Abr 19, 2008 06:01 Assunto: |
|
|
É um bom Tutorial, gostaria de saber como poderei fazer para rectificar para
PT uma legenda que esteja em BR, num dvd original mantendo todo o seu
formato original.Isto é...extrair a legenda BR, alterar para PT, e inseri-la
novamente no DVD original....Obrigado. |
|
| Voltar acima |
|
 |
Wonderm00n Site Admin

Registo: 11 Out 2004 Mensagens: 46 Local/Origem: Sxl, Portugal
|
Colocada: Sáb Abr 19, 2008 20:15 Assunto: |
|
|
| CavaleiroNegro escreveu: | É um bom Tutorial, gostaria de saber como poderei fazer para rectificar para
PT uma legenda que esteja em BR, num dvd original mantendo todo o seu
formato original.Isto é...extrair a legenda BR, alterar para PT, e inseri-la
novamente no DVD original....Obrigado. |
É basicamente fazeres exactamente todo o processo aqui referido, mas substituindo a parte de sincronizares a legenda PT com a original com o simples corrigir de BR para PT, e depois é juntar de novo tudo. |
|
| Voltar acima |
|
 |
CavaleiroNegro
Registo: 19 Abr 2008 Mensagens: 2
|
Colocada: Dom Abr 20, 2008 21:07 Assunto: |
|
|
| Obrigado!...Wonderm00n...vou tentar fazer. |
|
| Voltar acima |
|
 |
GNG
Registo: 06 Jul 2008 Mensagens: 2
|
Colocada: Dom Jul 06, 2008 12:17 Assunto: |
|
|
Boas...
Confesso que o google e esta thread já valeram mais um registo no fórum
Visto que não há local para as boas vindas a novos membros vou fazer a minha estreia aqui... ontém tive a ler este guia e tentei fazer a minha experiência, só que infelizmente não foi bem sucedida...
o problema consiste na parte final, agarrei num filme todo bonito, as legendas e, PT de um site indicado, sincronizei aquilo tudo, tirei inclusivé as legendas originais em formato SUP e quando fiu juntar tudo só as legendas originais apareceram
tinha opção de legendas ENG e PT só que quando escolhia PT nada aparecia... será algum problema comum?
BTW todo estes programas, excepto o clonedvd2 foram corridos através de um disco externo, não sei se isso será relevante ou não... |
|
| Voltar acima |
|
 |
maisa
Registo: 09 Jan 2009 Mensagens: 1
|
Colocada: Sex Jan 09, 2009 19:53 Assunto: legenda dentro do filme |
|
|
| então, eu queria colocar também legenda num filme que eu baixei da internet que não possui legenda ; mas eu até tenho o arquivo contento as legendas, mas que como está em formato .srt também nao consigo introduzi-lo no filme, e também eu nem consigo abrir o filme dentro do programa CloneDVD ; o que eu faço ? |
|
| Voltar acima |
|
 |
alfay
Registo: 15 Dec 2009 Mensagens: 1
|
Colocada: Qua Dec 16, 2009 02:00 Assunto: |
|
|
Caro Wonderm00n, gostaria de parabeniza-lo pela qualidade de seu Tutorial, extremamente claro e detalhado. Segui seu tutorial fielmente e não tive qualquer problema, chegando ao final com o Filme Gumball Rally legendado em portugues. Salvo pequenos erros na legenda baixada (não sendo problema do tutorial) que pretendo corrigir o resultado foi perfeito.
Parabens, dificilmente se encontra material com esta qualidade de informação na Internet. Muito Obrigado
Alfay |
|
| Voltar acima |
|
 |
|
|
Neste fórum, você Não pode colocar mensagens novas Não pode responder a mensagens Não pode editar as suas mensagens Não pode remover as suas mensagens Você Não pode votar neste fórum
|
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group Tradução: LuizCB (Pincel) LuizCB@pincel.net http://pincel.net
|